Japanese notes

Moving into Intermediate Japanese

Currently undergoing a little maintenance! Sorry for any disturbances, x.
web surveys
Previous polls
Track Title: 神様

Artist: 川上弘美

第1回 小説翻訳コンテスト:川上弘美の『神様』
Translation Challenge!: かわかみ・ひろみの”かみさま” Part 1

下記の日本語を英語に翻訳してください。
Translate the Japanese below into English.

くまにさそわれて散歩に出る。川原に行くのである。歩いて二十分ほどのところにある川原である。春先に、鴫を見るために、行ったことはあったが、暑い季節にこうして弁当まで持っていくのは初めてである。散歩というよりハイキングといったほうがいいかもしれない。
 くまは、雄の成熟したくまで、だからとても大きい。三つ隣の305号室に、つい最近越してきた。ちかごろの引越しには珍しく、引越し蕎麦を同じ階の住人にふるまい、葉書を十枚ずつ渡してまわっていた。ずいぶんな気の遣いようだと思ったが、くまであるから、やはりいろいろとまわりに対する配慮が必要なのだろう。
 ところでその蕎麦を受け取ったときの会話で、くまとわたしとは満更赤の他人というわけでもないことがわかったのである。

Please send your translations to me here by February 20th.

I will give a reminder on the 15th to get the ball rolling though, x.

Have fun!


  1. serendipity-asjapanese-revisionからリブログしました
  2. japanese-revisionの投稿です